[My Chemical Romance] I’ve met a zombie on Christmas day.

Title: Zombie On Christmas Is Not Bad After All
Author: [info]earlpanda
Pairing: Frank/Gerard
Rating: T
Disclaimer: Don’t look at me. I don’t own anything.
Summary: Gerard had never thought about this situation. He wanted to meet a zombie when he was a kid, and now his dream was come true. It was more than he had expected.
Warnings: Language
Author’s Note: Written for [info]chemicaldreamsx for Christmas. Ho, ho, ho XD
And thanks to my sweetie for the first idea and support.
There’s a sequel planned.

 

 

Read more

[My Chemical Romance] Burning Many Bridges

Title: Burning Many Bridges

Author: [info]chemicaldreamsx

Translators: 2 bạn Panda và Bamboo (aka Pysna aka Psyna aka Apysn aka..blah…blah…)

Pairing: Frank/Gerard,

Rating: PG 13

Disclaimer: I don’t own them. This never happened.

Summary: Frank tries to trick Gerard into a date.

Warnings: Language

Author’s Note: The fourth installment. So Many SongsLike Many LyricsMaybe Many Melodies. There will be at least two more installments. :)

 

Translator’s Note #1: Hai bạn đã làm việc khá là vất vả và bị quăng lên quăng xuống do ngôn từ hạn hẹp và trình độ củ bựa, vì vậy các bạn nào có nguyện vọng post đi nơi khác, làm ơn xin cái per đàng hoàng. Bằng không, nếu lười thì làm ơn ghi rõ nguồn và copy + paste từ đầu trang đến cuối trang, bao gồm cả phần tên tác giả & tên người dịch. Xin cảm ơn ạ :) )
Translators’s Note #2: Như đã nói, trình độ 2 bạn translators cũng có giới hạn, bạn nào bất mãn với bản dịch này thì vào đây để đọc bản gốc: http://chemicaldreamsx.livejournal.com/117524.html

 

Translator’s Note #3: Mình đang định để đến mai 31 sinh nhật Frankie post phần 4 một thể cho đẹp, nhưng xém chừng không được nên đành post luôn đêm nay…. *chậc chậc*

Anyway, happy Halloween and happy birthday to Frankie =))

 

Warning: Càng về sau càng mang đậm âm hưởng tí tởn của 2 bạn translators. Ai có ý nghiêm túc thì làm ơn ấn nút “Back”. Hai bạn sẵn lòng tiễn ra tận cửa với thái độ niềm nở hết mức có thể. ^^

 

 

 

Read more

[My Chemical Romance] Maybe Many Melodies

Title: Maybe Many Melodies

Author: [info]chemicaldreamsx

Translators: 2 bạn Panda và Bamboo (aka Pysna aka Psyna aka Apysn aka..blah…blah…)

Pairing: Frank/Gerard,

Rating: PG 13

Disclaimer: I don’t own them. This never happened.

Summary: Frank decides he’s not going to take ‘no’ for an answer.

Warnings: Language

Author’s Note: The third installment. So Many SongsLike Many Lyrics

 

Translator’s Note #1: Hai bạn đã làm việc khá là vất vả và bị quăng lên quăng xuống do ngôn từ hạn hẹp và trình độ củ bựa, vì vậy các bạn nào có nguyện vọng post đi nơi khác, làm ơn xin cái per đàng hoàng. Bằng không, nếu lười thì làm ơn ghi rõ nguồn và copy + paste từ đầu trang đến cuối trang, bao gồm cả phần tên tác giả & tên người dịch. Xin cảm ơn ạ :))
Translators’s Note #2: Như đã nói, trình độ 2 bạn translators cũng có giới hạn, bạn nào bất mãn với bản dịch này thì vào đây để đọc bản gốc: http://chemicaldreamsx.livejournal.com/115787.html

 

Warning: Càng về sau càng mang đậm âm hưởng tí tởn của 2 bạn translators. Ai có ý nghiêm túc thì làm ơn ấn nút “Back”. Hai bạn sẵn lòng tiễn ra tận cửa với thái độ niềm nở hết mức có thể. ^^

 

 

 

Read more

[My Chemical Romance] Like Many Lyrics

Title: Like Many Lyrics

Translators: Bamboo (aka Psyna…) và bạn Panda

Author: chemicaldreamsx

Pairing: Frank/Gerard,

Rating: PG

Disclaimer: I don’t own them. This never happened.

Summary: Frank is now stalking the hot choir student. He gets caught.

Author’s Note: The sequel to So Many Songs. So this is basically just going to turn into a ‘verse for me. So, yeah. :) Expect more.

Translator’s Note #1: Hai bạn đã làm việc khá là vất vả và bị quăng lên quăng xuống do ngôn từ hạn hẹp và trình độ củ bựa, vì vậy các bạn nào có nguyện vọng post đi nơi khác, làm ơn xin cái per đàng hoàng. Bằng không, nếu lười thì làm ơn ghi rõ nguồn và copy + paste từ đầu trang đến cuối trang, bao gồm cả phần tên tác giả & tên người dịch. Xin cảm ơn ạ :))

Translators’s Note #2: Như đã nói, trình độ 2 bạn translators cũng có giới hạn, bạn nào bất mãn với bản dịch này thì vào đây để đọc bản gốc: http://chemicaldreamsx.livejournal.com/115667.html

Warning: Càng về sau càng mang đậm âm hưởng tí tởn của 2 bạn translators. Ai có ý nghiêm túc thì làm ơn ấn nút “Back”. Hai bạn sẵn lòng tiễn ra tận cửa với thái độ niềm nở hết mức có thể. ^^

 

 

 

Read more

[My Chemical Romance] So Many Songs

Title: So Many Songs

Author: chemicaldreamsx

Translators: sự “song kiếm hợp bích” giữa 2 bạn Panda và Bamboo (aka Pysna aka Psyna aka Apysn aka..blah…blah…), tức nghĩa là dịch và beta tương trợ cho nhau :))

Pairing: Frank/Gerard,

Rating: PG

Disclaimer: I don’t own them. This never happened.

Summary: Frank is spying on the hot choir student.

Warnings: None

Author’s Note: Written for picturethis_mcr’s Challenge 09. There’s also a sequel planned. :)

 

Translator’s Note #1: Hai bạn đã làm việc khá là vất vả và bị quăng lên quăng xuống do ngôn từ hạn hẹp và trình độ củ bựa, vì vậy các bạn nào có nguyện vọng post đi nơi khác, hoặc là xin per đàng hoàng. Nếu lười thì làm ơn ghi rõ nguồn và copy + paste từ đầu trang đến cuối trang, bao gồm cả phần tên tác giả  & tên người dịch. Xin cảm ơn ạ :))

Translators’s Note #2: Như đã nói, trình độ 2 bạn translators cũng có giới hạn, bạn nào bất mãn với bản dịch này thì vào đây để đọc bản gốc: http://chemicaldreamsx.livejournal.com/114578.html#cutid1

Translator’s Note #3: Đây là 4 cái sequel rất dễ thương *và khá bựa =))* Tất nhiên, Frankie ontop, nên xưng bằng “cậu ta” thì có phần không ổn. Nhưng vấn đề là Frank kém Gee 4 tuổi, xưng bằng “anh” lại càng thập phần tệ hại. Well, 2 bạn đã rất tốn hương tốn phấn vì vấn đề này, khi nào tìm được từ thích hợp bạn sẽ sửa sau.

Permission:

Thank you!! Translate away. :) <3

Read more

The adventure of Mary and Janny (Chapter 3)

– Con bé ở đâu? Hả?

 

Một thằng cớm béo phệ giơ tay lên đe doạ chúng tôi. Tôi thấy hơi khó chịu trước cái hơi thở ngồn ngộn mùi mỡ và cholesterone kia. Bữa trưa của gã là món gì thế? Gã có nhận thức được chỉ số BMI của mình phải đến 30 rồi không. Cơ mà tôi thấy hơi tiếc. Cứ tưởng đao phủ của chúng tôi là thằng cha cao to, đẹp trai, tóc vàng, mắt xanh ban nãy chứ.

Read more

The adventure of Mary and Janny (Chapter 2)

Độ 1 tiếng sau…

 

– Jan.

 

– WTF?

 

Tôi càu nhàu. Tâm trạng tôi đang rất kém. Đi bộ hoài, chẳng ai nói gì: con Mar cứ thản nhiên như không, ngắm nghía lung tung, ra chiều thích thú; còn Bandit thì nghịch cái con búp bê được tặng kèm miễn phí suất đồ ăn Mar mua lúc trước. Sao nhiều lúc tôi ghét cái tính ấy của Mar thế nhở. Cứ như cho dù trời có sập xuống thì cũng không phải việc của nó không bằng.

 

Read more

[MCR] Dream

Author: Panda
Disclaimer: Dù rằng rất muốn tóm cổ 2 con người này về xích vô cột nhà nhưng sự thật cay đắng là không thể. Frank và Gerard hiện tại ở nhà với vợ con họ. Tác giả chẳng liên can gì hết ngoại trừ việc ngồi đây hoang tưởng Frerard
Pairing: Ferard (Frank/Gerard)
Category: humor
Status: Finished. Oneshot.
Rating: T
Warning: có vài từ ngữ chửi thề. Ngay câu đầu tiên. Ai cũng thấy rõ. Nếu bạn áng chừng không thể đọc tiếp được thì làm ơn nhấn nút “Back”. Tớ rất cảm ơn và sẽ sẵn sàng tiễn bạn ra tận ngoài cửa với thái độ ngọt ngào nhất có thể.
Viết theo ngôi thứ nhất của NCC.

Summary: Ước mơ của một Frerad fan.

 

A/N: Ok. Lại một cái fic bấn loạn nữa của bạn Panda đây. Thi xong cái kì thi quan trọng nhất nhì đời mình thì bỗng dưng thấy hụt hẫng vì ko có gì để làm cả. Cổ nhân có câu “Nhàn cư vi bất thiện”, đừng trách tớ không nghiêm túc. Fan girl mà. Có gì cứ góp ý, tớ sẵn sàng lắng nghe và có sửa được hay không thì còn tuỳ ^^’
Btw, đừng chém mạnh quá, bệnh emo mãn tính của tớ nổi lên thì………

*tile lừa tình ^^’*

 

 

Read more